ἨΠΑΤΗΜΕΝΑΙΥΠΟ, ἠπατημεναιυπο
ĒPATĒMENAIYPO, ēpatēmenaiypo
Sounds Like: ee-pa-tee-MEH-nai HOO-po
Translations: deceived by, misled by, cheated by, beguiled by
From the root: ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase consisting of a perfect passive participle and a preposition. The participle, 'ἠπατημέναι', means 'having been deceived' or 'having been misled', and is in the feminine nominative plural. The preposition 'ὑπό' means 'by' or 'under', indicating the agent or cause of the action. Together, they mean 'deceived by' or 'misled by'. This phrase would be used to describe a group of feminine subjects who have been acted upon by someone or something.
Inflection: Participle: Perfect, Passive, Feminine, Nominative/Vocative, Plural; Preposition: Does not inflect
Strong’s numbers: G0538 (Lookup on BibleHub), G5259 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:65
From the same root
No other words from the same root, ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.