ΗΓΑΠΗΣΑΣΤΟΝ, ηγαπησαστον
ĒGAPĒSASTON, ēgapēsaston
Sounds Like: ee-ga-PEH-sas-TON
Translations: you loved him, you loved the
From the root: ΑΓΑΠΑΩ, Ο
Part of Speech: Verb, Article
Explanation: This is a compound word formed from the verb 'ΗΓΑΠΗΣΑΣ' (egapēsas) and the definite article 'ΤΟΝ' (ton). 'ΗΓΑΠΗΣΑΣ' is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'ΑΓΑΠΑΩ' (agapaō), meaning 'to love'. 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative definite article, meaning 'the' or 'him'. Therefore, the combined word means 'you loved him' or 'you loved the (masculine object)'. In Koine Greek, it is common for a verb and its direct object article to be written together without a space, especially in older manuscripts or certain textual traditions.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative (for the verb); Masculine, Singular, Accusative (for the article)
Strong’s numbers: G0025 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
No other words from the same root, ΑΓΑΠΑΩ, Ο, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.