ΗΓΕΜΩΝ, ηγεμων
ĒGEMŌN, ēgemōn
Sounds Like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
From the root: ΗΓΕΜΩΝ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Strong’s number: G2232 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:238
Codex Sinaiticus
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 2 — 7:175
- Book 4 — 8:223
- Book 5 — 8:273
- Book 8 — 2:41, 15:397
- Book 9 — 4:73, 4:86
- Book 11 — 3:32, 3:73
- Book 12 — 3:120
- Book 13 — 7:115
- Book 14 — 9:170, 15:440
- Book 15 — 11:405
- Book 18 — 1:23, 1:25, 3:55
- Book 19 — 1:18, 1:56, 1:94, 6:301, 7:326, 8:340
- Book 20 — 8:180
Josephus' The Jewish War
- Book One — 9:7, 32:17, 34:17
- Book Two — 4:4, 17:30, 18:36, 20:13
- Book Five — 6:43
- Book Six — 1:92
- Book Seven — 7:2, 8:53, 10:27, 11:5
Life of Flavius Josephus, The
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Genesis — 36:15, 36:16, 36:17, 36:18, 36:29, 36:30, 36:40, 36:41, 36:42, 36:43
- 1 Chronicles — 1:51, 1:52, 1:53, 1:54
- 2 Maccabees — 1:13
- 4 Maccabees — 1:30, 7:16
- Psalms — 54:14
- Job — 42:17
Tischendorf's Greek New Testament
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΓΕΜΩΝ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΓΕΜΟΝ — ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
- ἨΝΗΓΕΜΩΝ — governor, a governor, ruler, a ruler, leader, a leader
- ἩΓΕΜΩΝ — leader, ruler, governor, a governor, commander, a commander
- ΗΓΕΜ — ruler, governor, a ruler, a governor, leader, a leader, chief, a chief, prince, a prince, commander, a commander
- ΗΓΕΜΕΝΕΣ — leaders, rulers, governors, chief men
- ΗΓΕΜΟΝ — ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
- ΗΓΕΜΟΝΑ — leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
- ΗΓΕΜΟΝΑΙΣ — to a leader, to a ruler, to a governor, to a commander, to a chief, to a prince, to a president
- ΗΓΕΜΟΝΑΣ — ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
- ΗΓΕΜΟΝΑΣΤΟΝ — leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor
- ΗΓΕΜΟΝΕΣ — rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
- ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ — to be governor, to govern, to rule, to lead, to be a leader
- ΗΓΕΜΟΝΙΑ — rule, a rule, authority, an authority, dominion, a dominion, leadership, a leadership, sovereignty, a sovereignty
- ΗΓΕΜΟΝΙΔΗΝ — Hegemonides, a Hegemonides
- ΗΓΕΜΟΝΙΚΩΤΕΡΟΝ — more governing, more leading, more princely, more authoritative, more dominant
- ΗΓΕΜΟΝΟΣ — of a ruler, of a governor, of a leader, of a commander, of a chief
- ΗΓΕΜΟΝΩΝ — of leaders, of rulers, of governors, of commanders
- ΗΓΕΜΟΣΙ — to a governor, to a ruler, to a leader, to a commander, to a chief, to a prince
- ΗΓΕΜΟΣΙΝ — to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
- ΗΓΕΜΩ — leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler, a governor, a chief
- ΤΟΝΗΓΕΜΟΝΑ — the leader, a leader, the governor, a governor, the ruler, a ruler
- ΤΟΥΣΗΓΕΜΟΝΑΣ — the leaders, the rulers, the governors, the commanders
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.