2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΝΤΙΝΟΥΝ, ηντινουν

ĒNTINOUN, ēntinoun

Sounds Like: HAYN-tee-noon

Translations: whoever, whatever, whosoever, whatsoever, any

From the root: ὉΣΤΙΣ, ΟΥ̓Ν

Part of Speech: Pronoun

Explanation: This is a compound indefinite relative pronoun, formed from the relative pronoun 'ὅστις' (hostis) and the particle 'οὖν' (oun). It means 'whoever' or 'whatever', emphasizing the indefinite nature of the person or thing. It is used to refer to an unspecified person or thing, often in a general or universal sense, and can introduce a clause that describes a general condition or consequence.

Inflection: Singular, Accusative, Feminine

Strong’s numbers: G3748 (Lookup on BibleHub), G3767 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ὉΣΤΙΣ, ΟΥ̓Ν, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.