ΗΡΑΣΘΗ, ηρασθη
ĒRASTHĒ, ērasthē
Sounds Like: eh-RAS-thay
Translations: was loved, was desired, fell in love with
From the root: ΕΡΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'εράω' (eraō). It means 'he/she/it was loved' or 'he/she/it was desired', or 'he/she/it fell in love with'. In ancient Greek, the passive voice can sometimes convey a sense of 'falling into' a state, so 'fell in love with' is a common translation for this verb in the passive.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Strong’s number: G2038 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Esther — 2:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΡΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΡΑΝ — to love, to desire, to long for
- ΕΡΑΣΑΜΩ — I loved, I desired, I longed for
- ΕΡΑΣΑΤΟ — he loved, she loved, it loved, he desired, she desired, it desired
- ΕΡΑΣΘΗΤΙ — love, desire, be in love with, fall in love with
- ΕΡΑΤΑ — to love, to desire, to be in love with
- ΕΡΑΩ — to love passionately, to desire, to be in love with
- ΕΡΩΜΕΝΗ — beloved, a beloved one, a lover, a mistress
- ΕΡΩΝ — loving, a loving one, one who loves, a lover
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.