ΗΡΩΔΗΝΥΠΑΓΕΤΑΙ, ηρωδηνυπαγεται
ĒRŌDĒNYPAGETAI, ērōdēnypagetai
Sounds Like: Hay-RO-dane OO-pa-GEH-tai
Translations: Herod, he goes away, he departs, he withdraws, he is led away, he is brought
From the root: ΗΡΩΔΗΣ, ΥΠΑΓΩ
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Explanation: This is a compound phrase formed by the proper noun 'Herod' in the accusative case (ΗΡΩΔΗΝ) and the verb 'he goes away' or 'he is led away' (ΥΠΑΓΕΤΑΙ). The phrase means 'he leads Herod away' or 'he brings Herod'. The verb 'ὑπάγω' (hypago) can mean to go away, depart, or withdraw, but in the middle/passive voice (as 'ὑπάγεται' is), it can also mean to be led away or to be brought, especially when a person is the object of the action. Therefore, the combined phrase indicates an action of moving Herod.
Inflection: ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΥΠΑΓΕΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Strong’s numbers: G2264 (Lookup on BibleHub), G5217 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 26:5
From the same root
No other words from the same root, ΗΡΩΔΗΣ, ΥΠΑΓΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.