2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΤΙΣἨΝ, ητισἠν

ĒTISĒN, ētisēn

Sounds Like: HAY-tis-AYN

Translations: whoever was, whichever was, whatever was, which was

From the root: HOSTIS, EIMI

Part of Speech: Relative Pronoun, Verb

Explanation: This is a compound word formed from the relative pronoun 'ἥτις' (hētis), meaning 'whoever' or 'whichever' (feminine singular nominative), and the imperfect form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'was'. Together, it translates to 'whoever was' or 'whichever was'. It is used to introduce a relative clause, referring to a feminine singular subject in the past.

Inflection: Feminine, Singular, Nominative (for ἥτις); Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular (for ἦν)

Strong’s numbers: G3748 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, HOSTIS, EIMI, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.