ΘΑΝΑΤΩΣΙΝἈΝΘΡΩΠΟΙΣ, θανατωσινἀνθρωποις
THANATŌSINANTHRŌPOIS, thanatōsinanthrōpois
Sounds Like: tha-NA-toh-sin an-THROH-poys
Translations: they may put to death, they may kill, to men, for men, to people, for people
From the root: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΘΡΩΠΟΣ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of two words: the verb 'thanatōsin' and the noun 'anthrōpois'. 'Thanatōsin' is the third person plural aorist subjunctive of the verb 'thanatoō', meaning 'to put to death' or 'to kill'. 'Anthrōpois' is the dative plural of 'anthrōpos', meaning 'man' or 'human being'. Together, the phrase means 'they may put to death to/for men' or 'they may kill for/to people'. It describes an action of killing directed towards or benefiting human beings.
Inflection: Verb: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive; Noun: Plural, Dative, Masculine
Strong’s numbers: G2289 (Lookup on BibleHub), G444 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 6:19
From the same root
No other words from the same root, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΘΡΩΠΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.