ΘΗΡΙΟΜΑΧΩ, θηριομαχω
THĒRIOMACHŌ, thēriomachō
Sounds Like: thay-ree-oh-MAH-khoh
Translations: I fight with wild beasts, I contend with wild beasts
From the root: ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb meaning to fight or contend with wild beasts. It describes the act of engaging in combat against dangerous animals, often in an arena or for sport. It can also be used metaphorically to describe a fierce struggle against overwhelming odds or powerful adversaries.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Strong’s number: G2341 (Lookup on BibleHub)
Instances
Ignatius of Antioch
- Ignatius’ Letter to the Romans — 5:1
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑ — I fought with wild beasts, I contended with wild beasts
- ἘΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΕΝ — he fought with wild beasts, he contended with wild beasts
- ΕΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑ — I fought with wild beasts, I contended with wild beasts
- ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ — I fight with wild beasts, I contend with wild beasts, I fight like a wild beast
- ΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑΙ — to fight with wild beasts, to contend with wild beasts
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.