2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἸΑΜΙΝΕΙ, ἰαμινει

IAMINEI, iaminei

Sounds Like: ee-ah-mee-NEH-ee

Translations: Jamin, of Jamin

From the root: ἸΑΜΕΙΝ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This is a proper noun, referring to Jamin, a son of Simeon and a tribal ancestor in the Old Testament. The form ἸΑΜΙΝΕΙ is the genitive case, indicating possession or origin, so it translates as 'of Jamin' or 'belonging to Jamin'. It is used to denote a descendant or a group associated with Jamin.

Inflection: Singular, Genitive, Masculine

Strong’s number: G2393 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἸΑΜΕΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.