2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἸΔΟΝΤΑ, ἰδοντα

IDONTA, idonta

Sounds Like: ee-DON-tah

Translations: having seen, seeing, when seeing, after seeing

From the root: ἸΔ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist active participle, derived from the verb 'to see' (ὉΡΑΩ). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to the main verb of the sentence. The aorist tense indicates a completed action, often prior to the action of the main verb. It means 'having seen' or 'after seeing' something, or simply 'seeing' in a past context. It is used to describe someone who has performed the action of seeing.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G3708 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 7:28
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 9:7

From the same root

No other words from the same root, ἸΔ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.