2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἸΔΟΝΤΕΣ, ἰδοντες

IDONTES, idontes

Sounds Like: ee-DON-tes

Translations: seeing, having seen, when they saw, as they saw

From the root: ΙΔΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a completed sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated as a temporal clause (e.g., 'when they saw').

Inflection: Plural, Nominative, Masculine

Strong’s number: G1492 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:81
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
  • First Apology of Justin Martyr — 50:1
Polycarp of Smyrna
  • Polycarp’s Letter to the Philippians — 1:3
  • Martyrdom of Polycarp — 16:1
Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 17:5
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Parables
The Shepherd of Hermas — Visions
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

No other words from the same root, ΙΔΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.