2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἸΟΥΔΑΙΩΝΣΕΣΩΡΕΥΤΟ, ἰουδαιωνσεσωρευτο

IOUDAIŌNSESŌREUTO, ioudaiōnsesōreuto

Sounds Like: ee-oo-DAH-ee-ohn-seh-soh-REH-oo-toh

Translations: of Jews, had been heaped up, had been stored up, had been accumulated

From the root: ἸΟΥΔΑΙΟΣ, ΣΩΡΕΥΩ

Part of Speech: Adjective, Verb

Explanation: This appears to be a compound or concatenated phrase combining the genitive plural of 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'of Jews' or 'belonging to Jews,' and the third person singular pluperfect passive indicative of 'σωρεύω' (sōreuō), meaning 'to heap up' or 'to accumulate.' Therefore, the phrase would mean 'had been heaped up by/for the Jews' or 'had been accumulated by/for the Jews.' It describes something that was piled up or stored, with a connection to Jewish people.

Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ΣΕΣΩΡΕΥΤΟ: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative

Strong’s numbers: G2453 (Lookup on BibleHub), G4983 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἸΟΥΔΑΙΟΣ, ΣΩΡΕΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.