2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἸΣΩΘΗΣΕΤΑΙ, ἰσωθησεται

ISŌTHĒSETAI, isōthēsetai

Sounds Like: ee-soh-THEH-seh-tai

Translations: will be made equal, will be equal, will be like, will be compared

From the root: ἸΣΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to make equal' or 'to be equal'. It is often used to express comparison or equivalence between two things or people. In the passive voice, as seen here, it means 'to be made equal' or 'to be considered equal to'. It can be used in contexts where one thing is compared to another, often implying that it cannot measure up or is incomparable.

Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person, Singular

Strong’s number: G2470 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἸΣΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἸΣΩΘΗΝΑΙ — to be made equal, to be made like, to be made similar, to be equalized

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.