2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΔΟΙΣΑΝ, ιδοισαν

IDOISAN, idoisan

Sounds Like: ee-DOY-sahn

Translations: they might see, they would see, they should see

From the root: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a form of the verb 'to see'. It expresses a potential or hypothetical action of seeing, often translated as 'they might see' or 'they would see'. It implies a wish, possibility, or condition rather than a definite past or present action.

Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active

Strong’s number: G3708 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΙΔΕΝ — he saw, she saw, it saw, they saw, he had seen, she had seen, it had seen, they had seen
  • ΙΔΗΤΕ — you may see, you may know, you may perceive, you may understand, you may behold

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.