2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΝ, ιν

IN, in

Sounds Like: EN

Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an

From the root: ΙΝ

Part of Speech: Preposition, Adverb

Explanation: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.

Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.

Strong’s number: G1722 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 40:3
Codex Sinaiticus
Polycarp of Smyrna
  • Polycarp’s Letter to the Philippians — 13:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 5 — 3:7
  • Parable 9 — 20:4

From the same root

No other words from the same root, ΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.