2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΝΑΤΙ, ινατι

INATI, inati

Sounds Like: EE-na-tee

Translations: why, wherefore, for what reason

From the root: ΙΝΑ, ΤΙ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound interrogative adverb formed from the conjunction ἵνα (hina, 'in order that') and the interrogative pronoun τί (ti, 'what'). It is used to ask for the reason or purpose behind an action or situation, essentially meaning 'why' or 'for what reason'. It functions as a direct question.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G2444 (Lookup on BibleHub), G5101 (Lookup on BibleHub)


Instances

Barnabus
  • Letter of Barnabas — 3:1
Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 4:4
Codex Sinaiticus
Tischendorf's Greek New Testament
Twelve Disciples
  • The Didache — 1:5

From the same root

No other words from the same root, ΙΝΑ, ΤΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.