2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΙΠΠΕΩΝΚΑΙ, ιππεωνκαι

IPPEŌNKAI, ippeōnkai

Sounds Like: hip-PEH-ohn-KAI

Translations: of horsemen and, of cavalry and, of knights and

From the root: ΙΠΠΕΥΣ, ΚΑΙ

Part of Speech: Noun, Conjunction

Explanation: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ΙΠΠΕΥΣ' (hippos), meaning 'horseman' or 'cavalryman', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'of horsemen and' or 'of cavalry and'. It is used to connect a group of horsemen or cavalry with something else in a sentence.

Inflection: ΙΠΠΕΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect

Strong’s numbers: G2462 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΙΠΠΕΥΣ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.