2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΚΤΕΙΝΑΙ, καικτειναι

KAIKTEINAI, kaikteinai

Sounds Like: kahee KTEI-nai

Translations: and to kill, also to kill, even to kill

From the root: ΚΑΙ, ΚΤΕΙΝΩ

Part of Speech: Conjunction, Verb

Explanation: This appears to be a compound phrase, not a single word. It is composed of the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the verb "κτεῖναι" (kteinai), which is the aorist active infinitive of "κτείνω" (kteinō), meaning "to kill." Therefore, the phrase translates to "and to kill," "also to kill," or "even to kill." It would be used in a sentence to connect an action of killing with a previous statement or action.

Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΚΤΕΙΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G2532 (Lookup on BibleHub), G2892 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΙ, ΚΤΕΙΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.