2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΠΑΡΙΑΣΙΝ, καιπαριασιν

KAIPARIASIN, kaipariasin

Sounds Like: kah-ee-pah-REE-ah-sin

Translations: and they were neglecting, and they were relaxing, and they were letting pass, and they were allowing to go by

From the root: ΚΑΙ, ΠΑΡΙΗΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and a form of the verb 'παρίημι' (pariēmi). The verb 'παρίημι' means 'to let pass by, to allow to go by, to neglect, to relax, to yield'. The form 'παρίασιν' is the third-person plural imperfect active indicative of 'παρίημι', indicating an ongoing or repeated action in the past by 'they'. Therefore, 'καιπαρίασιν' means 'and they were neglecting' or 'and they were letting pass'.

Inflection: Third-person plural, Imperfect, Active, Indicative

Strong’s numbers: G2532 (Lookup on BibleHub), G3935 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 5:29

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΙ, ΠΑΡΙΗΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.