ΚΑΙΡΟΥΣἘΛΟΓΟΠΟΙΕΙ, καιρουσἐλογοποιει
KAIROUSELOGOPOIEI, kairouselogopoiei
Sounds Like: kai-ROOS-eh-loh-go-POI-ei
Translations: he made times, he made seasons, he made opportune times, he made words about times, he made an account of times
From the root: ΚΑΙΡΟΣ, ΛΟΓΟΣ, ΠΟΙΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb phrase formed from 'καιρούς' (times/seasons) and 'ἐλογοποίει' (he was making an account/word). The phrase means 'he was making an account of the times' or 'he was making words about the times/seasons'. It describes someone who is creating or giving an account of specific periods or opportune moments. The verb 'ἐλογοποίει' itself is an imperfect active indicative form, indicating continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Strong’s numbers: G2540 (Lookup on BibleHub), G3056 (Lookup on BibleHub), G4160 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 19:1
From the same root
No other words from the same root, ΚΑΙΡΟΣ, ΛΟΓΟΣ, ΠΟΙΕΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.