2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΤΑΙΣ, καιταις

KAITAIS, kaitais

Sounds Like: kahee-TAHYS

Translations: and the

From the root: ΚΑΙ, Ο

Part of Speech: Conjunction, Article

Explanation: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the definite article "ταῖς" (tais), meaning "the." It is used to connect two elements, indicating that the following noun is also included, and specifies that the noun is feminine, plural, and in the dative case. For example, it could be used in a phrase like "and to the women" or "and for the things."

Inflection: Compound of "καί" (does not inflect) and "ταῖς" (Dative, Plural, Feminine)

Strong’s numbers: G2532 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΑΙ, Ο.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΚΑΙΤΑΣ — and the, also the, even the
  • ΚΑΙΤΟΝ — and the, also the
  • ΚΑΙΤΩ — and to the, and for the, and by the, and with the, and in the, also to the, also for the, also by the, also with the, also in the, even to the, even for the, even by the, even with the, even in the
  • ΚΑΙΤΩΝ — and of the, also of the, even of the

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.