2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΙΦΕΥΓΟΝΤΑΣ, καιφευγοντας

KAIPHEUGONTAS, kaipheugontas

Sounds Like: kahee-FEY-gon-tas

Translations: and fleeing, and those fleeing, and as they fled

From the root: ΚΑΙ, ΦΕΥΓΩ

Part of Speech: Conjunction, Participle

Explanation: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the present active participle 'φεύγοντας' (pheugontas) from the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of fleeing that is happening concurrently with another event, often translated as 'and fleeing' or 'and as they fled'. It can refer to people who are in the act of fleeing.

Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural

Strong’s numbers: G2532 (Lookup on BibleHub), G5343 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΙ, ΦΕΥΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.