2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΚΟΜΟΧΘΟΣ, κακομοχθος

KAKOMOCHTHOS, kakomochthos

Sounds Like: kah-koh-MOKH-thos

Translations: wretched, miserable, toilsome, laborious

From the root: ΚΑΚΟΜΟΧΘΟΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This is a compound adjective formed from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'μόχθος' (mochthos), meaning 'toil' or 'hardship'. It describes someone or something that is wretched, miserable, or characterized by great toil and hardship. It can be used to describe a person who is suffering or a task that is difficult and laborious.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΚΟΜΟΧΘΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.