2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΤΑΚΡΙΝΕΙΝΜΕΝ, κατακρινεινμεν

KATAKRINEINMEN, katakrineinmen

Sounds Like: kah-tah-KREE-nayn-men

Translations: to condemn, to judge, to pass sentence upon, indeed, on the one hand, truly

From the root: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΜΕΝ

Part of Speech: Verb, Particle

Explanation: This is a compound word consisting of the verb 'κατακρίνειν' (katakrinein) and the particle 'μέν' (men). 'Κατακρίνειν' is the present active infinitive form of the verb 'κατακρίνω', meaning 'to condemn' or 'to pass sentence upon'. It is used to express a judgment of guilt or unworthiness. The particle 'μέν' is often used to introduce a clause that contrasts with a following clause (often marked by 'δέ'), or to emphasize a statement, meaning 'indeed' or 'on the one hand'. Together, 'κατακρίνειν μέν' would mean 'to condemn indeed' or 'to condemn on the one hand', setting up a contrast or emphasizing the act of condemnation.

Inflection: Infinitive (for κατακρίνειν), Does not inflect (for μέν)

Strong’s numbers: G2632 (Lookup on BibleHub), G3303 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΜΕΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.