ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΠΟΛΙΝ, καταλαμβανονταιπολιν
KATALAMBANONTAIPOLIN, katalambanontaipolin
Sounds Like: kah-tah-lam-BAH-non-tai-PO-lin
Translations: they are seized, they are overtaken, they are apprehended, they are comprehended, they are attained, city, a city
From the root: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΛΙΣ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This appears to be a compound phrase or a concatenation of two words: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ (katalambanontai) and ΠΟΛΙΝ (polin). ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ is the third person plural, present passive indicative form of the verb ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, meaning 'to seize, lay hold of, overtake, apprehend, comprehend, or attain'. ΠΟΛΙΝ is the accusative singular form of the noun ΠΟΛΙΣ, meaning 'city'. Therefore, the combined phrase likely means 'they are seizing the city' or 'they are overtaking the city', depending on the context and whether the verb is used transitively with 'city' as its object, or if it's a misinterpretation of the original text.
Inflection: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ: Present, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural; ΠΟΛΙΝ: Singular, Accusative, Feminine
Strong’s numbers: G2638 (Lookup on BibleHub), G4172 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 17:18
From the same root
No other words from the same root, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΛΙΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.