ΚΑΤΑΠΛΑΓΕΙΣΠΡΟΠΗΔΑ, καταπλαγεισπροπηδα
KATAPLAGEISPROPĒDA, kataplageispropēda
Sounds Like: kah-tah-plah-GEES-pro-PEE-dah
Translations: being utterly astonished and leaping forward, having been struck with amazement and jumping forth
From the root: ΚΑΤΑΠΛΗΓΩ, ΠΡΟΠΗΔΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound word formed from two verbs: καταπλήσσω (kataplesso), meaning 'to strike down, astonish, amaze, terrify,' and προπηδάω (propēdaō), meaning 'to leap forward, jump forth.' The form ΚΑΤΑΠΛΑΓΕΙΣ is an aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished.' The form ΠΡΟΠΗΔΑ is likely an imperative or an aorist indicative, meaning 'leap forward' or 'he/she/it leaped forward.' As a combined word, it describes the action of someone who is so astonished or terrified that they instinctively leap or jump forward. This specific combination is highly unusual and not a standard Koine Greek word; it appears to be a unique or perhaps even a nonce formation, possibly a scribal error or a very specific descriptive compound.
Inflection: Compound word: First part is Aorist Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular. Second part is likely Aorist Indicative, 3rd Person Singular, or Aorist Imperative, 2nd Person Singular.
Strong’s numbers: G2657 (Lookup on BibleHub), G4311 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 21:17
From the same root
No other words from the same root, ΚΑΤΑΠΛΗΓΩ, ΠΡΟΠΗΔΑΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.