ΚΑΤΑΤΕΙΝΟΥΣΑΜΕΧΡΙ, κατατεινουσαμεχρι
KATATEINOUSAMECHRI, katateinousamechri
Sounds Like: kah-tah-TEE-noo-sah-MEKH-ree
Translations: extending as far as, reaching up to, stretching down to
From the root: ΚΑΤΑΤΕΙΝΩ, ΜΕΧΡΙ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase formed by the participle of the verb ΚΑΤΑΤΕΙΝΩ (katateinō), meaning "to stretch down" or "to extend," combined with the preposition ΜΕΧΡΙ (mechri), meaning "until" or "as far as." Together, they describe something that extends or reaches up to a certain point or limit. The form ΚΑΤΑΤΕΙΝΟΥΣΑ is a feminine singular participle, indicating that the subject performing the action of extending is feminine.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle (for ΚΑΤΑΤΕΙΝΟΥΣΑ); Does not inflect (for ΜΕΧΡΙ)
Strong’s numbers: G2659 (Lookup on BibleHub), G3360 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 3:19
From the same root
No other words from the same root, ΚΑΤΑΤΕΙΝΩ, ΜΕΧΡΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.