ΚΑΤΟΝΕΙΔΙΖΟΝΤΕΣ, κατονειδιζοντες
KATONEIDIZONTES, katoneidizontes
Sounds Like: kah-toh-nay-DI-zon-tes
Translations: reproaching, upbraiding, reviling, reproaching them, upbraiding them
From the root: ΚΑΤΟΝΕΙΔΙΖΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a present active participle, meaning 'reproaching' or 'upbraiding'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ὀνειδίζω' (ONEIDIZO), meaning 'to reproach' or 'to revile'. Thus, it intensifies the act of reproaching, often implying a strong or severe rebuke directed 'down upon' someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s number: G2637 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 3:40
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΑΤΟΝΕΙΔΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΚΑΤΟΝΕΙΔΙΖΟΥΣΑ — reproaching, reviling, upbraiding, shaming
- ΚΑΤΟΝΕΙΔΙΣΑΣ — having reproached, having reviled, having upbraided, having cast in one's teeth
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.