2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΕΚΟΠΩΜΕΝΟΙΣ, κεκοπωμενοις

KEKOPŌMENOIS, kekopōmenois

Sounds Like: keh-ko-POH-meh-noys

Translations: (to) those who have been toiled, (to) those who have been wearied, (to) those who have been cut, (to) those who have been struck

From the root: ΚΟΠΤΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle, indicating a completed action that has been done to the subject. It describes a state of having been toiled, wearied, or exhausted, or having been cut or struck. It is used here in the dative plural, meaning it refers to multiple recipients of this action, often translated with 'to' or 'for'.

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G2875 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΟΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΕΚΕΚΟΠΤΟ — was cut off, had been cut off, was severed, had been severed
  • ΑΠΕΚΟΠΗΣΑΝ — they were cut off, they were amputated, they were severed
  • ΔΙΕΚΟΨΑΣ — you cut off, you cut through, you broke off, you broke through, you interrupted
  • ἘΚΕΚΟΠΤΟ — was cut, had been cut, was being cut, was struck, had been struck, was being struck
  • ἘΚΟΠΗΣΑΝ — they were cut, they were struck, they were beaten, they were smitten
  • ἘΚΟΠΤΕ — he was cutting, he cut, he was striking, he struck, he was beating, he beat
  • ἘΚΟΠΤΟΝ — they were cutting, they were striking, they were beating, they were mourning
  • ἘΚΟΠΤΟΝΤΟ — they were beating themselves, they were mourning, they were lamenting
  • ἘΚΟΨΑ — I cut, I struck, I beat, I mourned, I lamented
  • ἘΚΟΨΑΜΕΝ — we cut, we struck, we beat, we mourned, we lamented
  • ἘΚΟΨΑΝ — they cut, they struck, they beat, they mourned
  • ἘΚΟΨΑΝΤΟ — they cut, they struck, they mourned, they beat themselves, they wailed
  • ἘΚΟΨΑΣ — you cut, you struck, you beat, you mourned
  • ἘΚΟΨΑΣΘΕ — you lamented, you mourned, you beat your breasts
  • ἘΚΟΨΑΤΟ — cut, strike, beat, mourn, lament, beat oneself, lament for
  • ἘΚΟΨΕΝ — he cut, he struck, he chopped, he smote, he hewed
  • ΕΚΟΠΤΕΝ — he was cutting, he was striking, he was beating, he was mourning, he was lamenting
  • ΕΚΟΠΤΟ — I was cutting, I was striking, I was beating, I was mourning, I was lamenting
  • ΕΚΟΠΤΟΝ — they were cutting, they were striking, they were beating, they were mourning, they were lamenting
  • ΕΚΟΠΤΟΝΤΟ — they were cutting, they were striking, they were beating, they were mourning, they were lamenting, they were wailing
  • ΕΚΟΠΤΟΤΟ — they were beating, they were lamenting, they were mourning
  • ΕΚΟΨΑ — I cut, I struck, I beat, I mourned, I lamented
  • ΕΚΟΨΑΜΕΝ — we cut, we struck, we mourned, we beat, we hewed
  • ΕΚΟΨΑΝΤΟ — they cut themselves, they beat themselves, they mourned, they wailed
  • ΕΚΟΨΑΣ — you cut, you struck, you mourned, you beat, you hewed, you smote
  • ΕΚΟΨΑΣΘΕ — you cut off, you cut down, you beat, you mourned, you lamented
  • ΕΚΟΨΑΤΟ — he cut, he cut off, he mourned, he lamented, he beat, he struck
  • ΕΚΟΨΕΝ — he cut, he struck, he mourned, he wailed
  • ΕΝΚΟΠΤΩ — hinder, impede, cut off, delay, obstruct, prevent
  • ΕΠΙΚΟΠΤΕΙΝ — to cut off, to hinder, to impede, to interrupt
  • ΚΑΤΑΚΟΠΤΕΙΝ — to cut down, to cut in pieces, to mangle, to strike down, to beat severely
  • ΚΑΤΑΚΟΨΕΙΝ — to cut down, to cut to pieces, to strike down, to smite, to hew down
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΑ — cut off, chopped off, hewn, cut down
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΑΙ — cut off, cut down, hewn, chopped, those cut off, those cut down
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΑΣ — cut off, chopped off, severed, hewn down
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΟΝ — cut, hewn, chopped, a cut thing, a hewn thing, a chopped thing
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΟΥ — cut, cut off, cut down, hewn, of cutting, of cutting off, of cutting down, of hewing
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΩ — cut, struck, beaten, mourned, (to) cut, (to) struck, (to) beaten, (to) mourned
  • ΚΕΚΟΜΜΕΝΩΝ — of cut, of having been cut, of struck, of having been struck, of beaten, of having been beaten
  • ΚΕΚΟΠΑΚΕΝ — has ceased, has stopped, has abated, has cut, has struck
  • ΚΕΚΟΠΩΜΕ — wearied, tired, exhausted, worn out, having toiled, having been cut, having been beaten
  • ΚΕΚΟΠΩΜΕΝΟΙ — having been wearied, worn out, exhausted, tired out
  • ΚΕΚΟΠΩΜΕΝΟΥΣ — having been wearied, having been worn out, having been exhausted, those who have been wearied
  • ΚΕΚΟΠΩΜΕΝΩΝ — of those who have been wearied, of those who have been exhausted, of those who have been beaten, of those who have been worn out
  • ΚΟΜΜΕΝΗΝ — cut, cut off, cut down, hewn, broken, shattered, destroyed
  • ΚΟΠ — to cut, to strike, to mourn, to lament, to cease, to abate
  • ΚΟΠΕΝΤΩΝ — (of) having been cut, (of) having been struck, (of) having been hewn, (of) having been felled
  • ΚΟΠΗΝΑΙ — to cut, to strike, to beat, to mourn, to lament, to be cut down, to be struck, to be beaten
  • ΚΟΠΗΣΑΙ — to cut, to strike, to mourn, to lament, to toil, to labor
  • ΚΟΠΗΣΑΣ — having cut, having struck, having beaten, having mourned
  • ΚΟΠΗΣΟΝΤΑΙ — they will be cut down, they will be cut off, they will be struck down, they will be mourned
  • ΚΟΠΗΣΟΤΑΙ — will be cut, will be struck, will be beaten, will be mourned, will be lamented
  • ΚΟΠΗΤΩ — let it be cut, let it be struck, let it be hewn
  • ΚΟΠΤΕΙ — to cut, to strike, to beat, to mourn, to lament
  • ΚΟΠΤΕΙΝ — to cut, to strike, to beat, to mourn, to lament
  • ΚΟΠΤΕΣΘΑΙ — to cut, to strike, to lament, to mourn, to be cut, to be struck, to strike oneself, to beat one's breast, to lament, to mourn
  • ΚΟΠΤΕΣΘΕ — cut, strike, mourn, lament, beat one's breast
  • ΚΟΠΤΕΤΕ — cut, strike, beat, mourn, lament, bewail
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΗ — beating, cutting, mourning, lamenting, wailing
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΙ — mourning, lamenting, beating, cutting, striking
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΝ — being cut, being struck, being beaten, being mourned, being lamented
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΣ — cutting, striking, beating, mourning, lamenting
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΥ — being cut, being struck, being beaten, being mourned, being lamented, being hewn, being cut down
  • ΚΟΠΤΟΜΕΝΩΝ — cutting, striking, mourning, lamenting, beating, of those cutting, of those striking, of those mourning, of those lamenting, of those beating
  • ΚΟΠΤΟΝΤΑΙ — they are cutting, they are striking, they are mourning, they are lamenting
  • ΚΟΠΤΟΝΤΑΣ — cutting, striking, beating, mourning, lamenting
  • ΚΟΠΤΟΝΤΕΣ — cutting, striking, beating, mourning, lamenting
  • ΚΟΠΤΟΝΤΟΣ — (of) cutting, (of) striking, (of) mourning, (of) beating
  • ΚΟΠΤΟΥ — cut, strike, mourn, lament, beat, hew, chop
  • ΚΟΠΤΟΥΣΙΝ — they cut, they strike, they mourn, they lament, they hew
  • ΚΟΠΤΩ — cut, strike, beat, mourn, lament, a cutting, a striking, a beating
  • ΚΟΠΤΩΝ — cutting, hewing, striking, mourning, lamenting, beating, a cutter, one who cuts
  • ΚΟΨΑΙ — to cut, to cut off, to strike, to beat, to mourn
  • ΚΟΨΑΝΤΕΣ — having cut, cutting, striking, beating, mourning
  • ΚΟΨΑΣ — having cut, having struck, having beaten, having mourned, having lamented
  • ΚΟΨΑΣΘΑΙ — to cut, to strike, to beat, to lament, to mourn
  • ΚΟΨΑΣΘΕ — lament, mourn, beat, cut, strike
  • ΚΟΨΑΤΕ — cut, cut down, strike, mourn, lament
  • ΚΟΨΑΤΩΣΑΝ — let them cut, they should cut, they must cut
  • ΚΟΨΕ — he cut, he struck, he smote, he mourned, he lamented
  • ΚΟΨΕΙ — he will cut, she will cut, it will cut, he will strike, she will strike, it will strike, he will smite, she will smite, it will smite, he will mourn, she will mourn, it will mourn
  • ΚΟΨΕΙΣ — you will cut, you will strike, you will beat, you will mourn
  • ΚΟΨΕΣΘΕ — you will mourn, you will lament, you will beat, you will strike, you will cut
  • ΚΟΨΕΤΑΙ — he will cut, she will cut, it will cut, he will strike, she will strike, it will strike, he will mourn, she will mourn, it will mourn, he will lament, she will lament, it will lament
  • ΚΟΨΕΤΕ — you will cut, you will cut down, you will hew down, you will strike, you will smite
  • ΚΟΨΗΣΘΑΙ — to cut, to strike, to beat, to mourn, to lament
  • ΚΟΨΗΣΘΕ — you will mourn, you will lament, you will beat (your breasts)
  • ΚΟΨΟΜΕΝ — we will cut, we will strike, we will beat, we will lament
  • ΚΟΨΟΝΤΑΙ — they will cut, they will strike, they will beat, they will lament, they will mourn
  • ΚΟΨΟΝΤΑΣ — about to cut, about to strike, about to lament, who will cut, who will strike, who will lament
  • ΚΟΨΟΝΤΕ — they will cut, they will strike, they will mourn, they will lament
  • ΚΟΨΟΤΑΙ — they will mourn, they will lament, they will beat themselves, they will cut themselves
  • ΚΟΨΟΤΕ — they will mourn, they will lament, they will beat, they will cut, they will strike
  • ΚΟΨΟΥΣΙΝ — they will cut, they will strike, they will beat, they will mourn
  • ΚΟΨΩΜΕΝ — we will cut, let us cut, we will strike, let us strike, we will beat, let us beat, we will lament, let us lament
  • ΚΟΨΩΝΤΑΙ — they will mourn, they will lament, they will beat themselves, they will cut themselves
  • ΠΕΡΙΚΕΚΟΜΜΕΝΩΣ — circumcised, cut off, cut around, cut short
  • ΣΥΓΚΟΨΟΥΣΙΝ — they will beat, they will hammer, they will break, they will turn into
  • ΣΥΝΕΚΟΠΗΣΑΝ — they were cut down, they were cut off, they were broken off, they were hewn down
  • ΣΥΝΚΟΨΟΥΣΙ — they will cut, they will strike, they will lament, they will mourn, they will beat their breasts

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.