ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΤΟΥΤΩ, κινουμενωτουτω
KINOUMENŌTOUTŌ, kinoumenōtoutō
Sounds Like: kee-noo-MEH-noh-TOO-toh
Translations: to this moving, to this being moved, to this stirring, to this being stirred
From the root: ΚΙΝΕΩ, ΟΥΤΟΣ
Part of Speech: Participle, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase formed by the dative singular present participle of the verb ΚΙΝΕΩ (kineō), meaning 'to move' or 'to be moved', and the dative singular demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this'. Together, it means 'to this (one) moving' or 'to this (one) being moved'. It would be used in a sentence to indicate the recipient or object of an action, specifically referring to something that is in the process of moving or being moved.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Strong’s numbers: G2795 (Lookup on BibleHub), G3778 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:73
From the same root
No other words from the same root, ΚΙΝΕΩ, ΟΥΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.