2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΥΣ, μαθητευομενους

MATHĒTEUOMENOUS, mathēteuomenous

Sounds Like: mah-thee-TEV-oh-meh-noos

Translations: disciples, those being discipled, those being taught, those being made disciples

From the root: ΜΑΘΗΤΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'to disciple' or 'to teach'. It refers to individuals who are in the process of being taught or made into disciples. It describes someone who is actively learning from a master or teacher, often implying a commitment to their teachings and way of life. It is used to describe the recipients of teaching or the ones being trained.

Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive, Participle

Strong’s number: G3100 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 39:2

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΑΘΗΤΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.