2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΚΡΑΙΑΠΑΣ, μακραιαπας

MAKRAIAPAS, makraiapas

Sounds Like: mah-KRAH-ee-ah-PAS

Translations: long and all-encompassing, very long, all-encompassing

From the root: ΜΑΚΡΟΣ, ΑΠΑΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a very rare or unique formation combining 'ΜΑΚΡΑ' (makra), meaning 'long' or 'far', and 'ΑΠΑΣ' (hapas), meaning 'all' or 'every'. Given the context of ancient manuscripts, it is highly probable that this is a scribal error or a unique ad-hoc compound not commonly attested. If it were a deliberate compound, it would suggest something that is 'long and all-encompassing' or 'very long' in a comprehensive sense. It is not a standard Koine Greek word.

Inflection: Singular, Nominative, Feminine (if from ΜΑΚΡΑ and ΑΠΑΣ)

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:87

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΚΡΟΣ, ΑΠΑΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.