ΜΑΣΤΙΞΙΝΑἸΚΙΖΕΣΘΑΙ, μαστιξιναἰκιζεσθαι
MASTIXINAIKIZESTHAI, mastixinaikizesthai
Sounds Like: mas-TIX-sin-ai-KEE-zes-thai
Translations: to be tortured with scourges, to be scourged, to be flogged
From the root: ΜΑΣΤΙΞ, ΑἸΚΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the dative plural of ΜΑΣΤΙΞ (mastix), meaning 'scourge' or 'whip', and the infinitive of ΑἸΚΙΖΩ (aikizo), meaning 'to torture' or 'to maltreat'. Therefore, the word means 'to be tortured with scourges' or 'to be scourged/flogged'. It describes the act of being subjected to a severe beating or lashing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Strong’s numbers: G2690 (Lookup on BibleHub), G3146 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 6:38
From the same root
No other words from the same root, ΜΑΣΤΙΞ, ΑἸΚΙΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.