2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΧΑΙΣΟΥ̓ΔΕ, μαχαισοὐδε

MACHAISOUDE, machaisoude

Sounds Like: ma-KHAIS-oo-DEH

Translations: nor in battles, not even in battles

From the root: ΜΑΧΗ, ΟΥΔΕ

Part of Speech: Adverbial phrase

Explanation: This is a compound phrase formed from the dative plural of the noun 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the particle 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not', 'nor', or 'not even'. The phrase 'μάχαις οὐδέ' therefore means 'nor in battles' or 'not even in battles'. It functions adverbially, indicating a negative condition or exclusion related to battles.

Inflection: Dative Plural (for ΜΑΧΗ), Does not inflect (for ΟΥΔΕ)

Strong’s numbers: G3163 (Lookup on BibleHub), G3761 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 5:29

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΧΗ, ΟΥΔΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.