2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΑΩΖΕΙΝ, μαωζειν

MAŌZEIN, maōzein

Sounds Like: mah-OH-zayn

Translations: to honor, to glorify, to strengthen, to make strong

From the root: ΜΑΩΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a transliteration from the Hebrew word 'ma'oz' (מָעוֹז), which means 'fortress' or 'stronghold'. In the Koine Greek Septuagint, it is used as a verb, meaning 'to honor' or 'to glorify', particularly in the context of honoring a god of fortresses or a strong god. It can also imply strengthening or making something strong. It is not a common Koine Greek verb but appears in specific contexts, such as in the book of Daniel.

Inflection: Present, Active, Infinitive


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Daniel (Theodotion) — 11:38

From the same root

No other words from the same root, ΜΑΩΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.