2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΙΡΑΚΙΩΝἘΠΙΣΤΩΣΑΤΟ, μειρακιωνἐπιστωσατο

MEIRAKIŌNEPISTŌSATO, meirakiōnepistōsato

Sounds Like: mei-ra-KEE-ohn-eh-pis-TOH-sah-toh

Translations: of young men, he bridled, he curbed, he muzzled

From the root: ΜΕΙΡΑΚΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΟΜΑΖΩ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This is a compound word formed by 'ΜΕΙΡΑΚΙΩΝ' (meirakion), meaning 'of young men' or 'lads', and 'ἘΠΙΣΤΩΣΑΤΟ' (epistomazomai), which means 'he bridled' or 'he curbed'. The combined phrase would mean something like 'he bridled young men' or 'he curbed the young men'. The first part is a noun in the genitive plural, and the second part is a verb in the aorist middle indicative, third person singular. It describes an action of restraining or controlling.

Inflection: ΜΕΙΡΑΚΙΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ἘΠΙΣΤΩΣΑΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Singular

Strong’s numbers: G3352 (Lookup on BibleHub), G1993 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΙΡΑΚΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΟΜΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.