ΜΕΝΤΟΙΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ, μεντοιοὐεσπασιανος
MENTOIOUESPASIANOS, mentoiouespasianos
Sounds Like: MEN-toy OO-es-pa-si-A-nos
Translations: indeed, however, certainly, nevertheless, yet, Vespasian
From the root: ΜΕΝΤΟΙ, ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Proper Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of the particle 'ΜΕΝΤΟΙ' and the proper noun 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ'. 'ΜΕΝΤΟΙ' is a particle used to emphasize or affirm a preceding statement, often translated as 'indeed' or 'certainly'. It can also introduce a contrast, similar to 'however' or 'nevertheless'. 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ' is the Greek transliteration of the Roman proper name 'Vespasian', referring to the Roman emperor. Together, the phrase would mean 'Vespasian indeed' or 'Vespasian, however'.
Inflection: ΜΕΝΤΟΙ: Does not inflect. ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine.
Strong’s numbers: G3305 (Lookup on BibleHub), G3756 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 8:59
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΝΤΟΙ, ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.