2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΣΤΡΑΙΜ, μεστραιμ

MESTRAIM, mestraim

Sounds Like: mes-TRAIM

Translations: Mizraim, Egypt

From the root: ΜΕΣΤΡΑΙΜ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: ΜΕΣΤΡΑΙΜ is a proper noun, transliterated from the Hebrew word 'Mizraim'. It refers to one of the sons of Ham, as mentioned in the genealogies of Genesis. More commonly, it is used as the Hebrew name for the land of Egypt, often appearing in the Septuagint (the Greek Old Testament) to refer to that country.

Inflection: Singular, Masculine, Does not inflect (indeclinable)

Strong’s number: G3114 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 1 Chronicles — 1:8

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΣΤΡΑΙΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.