2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΑΜΟΗΣΑΙ, μεταμοησαι

METAMOĒSAI, metamoēsai

Sounds Like: meh-tah-no-EH-sai

Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse

From the root: ΜΕΤΑΝΟΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek word 'μετανοῆσαι' (metanoēsai), which is the aorist infinitive of the verb 'μετανοέω' (metanoeō). It means 'to repent' or 'to change one's mind'. It describes a change of heart or purpose, often implying regret for past actions and a decision to act differently in the future. It is used to express a fundamental shift in one's attitude or direction.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s number: G3340 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 16:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΤΑΝΟΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.