2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΑΞΟΝΤΑ, μεταξοντα

METAXONTA, metaxonta

Sounds Like: meh-TAH-xon-tah

Translations: about to send for, going to send for, who will send for

From the root: ΜΕΤΑΞΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a future active participle, meaning 'about to send for' or 'going to send for'. It describes an action that will happen in the future, performed by the subject. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a verbal idea, indicating the action being performed.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Active


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 9:38

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΑΞΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.