2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΕΠΕΜΨΑΣΘΑΙ, μετεπεμψασθαι

METEPEMPSASTHAI, metepempsasthai

Sounds Like: meh-tep-EM-psas-thai

Translations: to send for, to summon, to send after, to call for

From the root: ΜΕΤΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from 'μετά' (with, after), 'ἐκ' (out of), and 'πέμπω' (to send). It means to send for someone or something, or to summon them. It implies causing someone to come to oneself, often by sending a messenger or a request. It is typically used in the middle voice, indicating that the action is performed by the subject for their own benefit or on their own behalf.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive

Strong’s number: G3343 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Acts of the Apostles — 10:29

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΤΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.