ΜΕΤΟΙΚΟΥΣΙΝΠΟΛΛΟΙ, μετοικουσινπολλοι
METOIKOUSINPOLLOI, metoikousinpolloi
Sounds Like: meh-toy-KOO-sin POL-loy
Translations: many dwell as resident aliens, many migrate, many reside, many sojourn
From the root: ΜΕΤΟΙΚΕΩ, ΠΟΛΥΣ
Part of Speech: Verb, Adjective
Explanation: This is a compound phrase formed by the verb 'μετοικουσιν' (metoikousin) and the adjective 'πολλοι' (polloi). 'Μετοικουσιν' means 'they dwell as resident aliens' or 'they migrate', referring to people who move to a new place and reside there without full citizenship. 'Πολλοι' means 'many' or 'numerous'. Together, the phrase means 'many dwell as resident aliens' or 'many migrate'. It describes a situation where a large number of people are living in a place where they are not native citizens.
Inflection: ΜΕΤΟΙΚΟΥΣΙΝ: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative; ΠΟΛΛΟΙ: Nominative, Plural, Masculine
Strong’s numbers: G3351 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 8:8
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΤΟΙΚΕΩ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.