2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΕΤΩΠΩΝΤΙΘΕΝΤΑΙ, μετωπωντιθενται

METŌPŌNTITHENTAI, metōpōntithentai

Sounds Like: meh-TOH-pohn-TEE-then-teh

Translations: they place on the forehead, they put on the forehead, they set on the forehead

From the root: ΜΕΤΩΠΟΝ, ΤΙΘΗΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from 'μέτωπον' (forehead) and 'τίθημι' (to place, put, set). It means 'they place on the forehead' or 'they put on the forehead'. It describes an action of applying or affixing something to the front of the head. It is used to describe a group of people performing this action.

Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Middle/Passive Voice

Strong’s numbers: G3359 (Lookup on BibleHub), G5087 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 1:7

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΤΩΠΟΝ, ΤΙΘΗΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.