2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΔΕἘΝΥΒΡΙΣΗΣ, μηδεἐνυβρισης

MĒDEENYBRISĒS, mēdeenybrisēs

Sounds Like: MEH-deh-EN-yoo-BREE-sees

Translations: and not, nor, not even, in, on, at, to insult, to treat with insolence, to outrage

From the root: ΜΗΔΕ, ΕΝ, ΥΒΡΙΖΩ

Part of Speech: Conjunction, Preposition, Verb

Explanation: This word appears to be a compound or a misspelling of several distinct Koine Greek words joined together: ΜΗΔΕ (mēde), meaning 'and not' or 'nor'; ΕΝ (en), meaning 'in' or 'on'; and ΥΒΡΙΣΗΣ, which is likely an inflected form of the verb ΥΒΡΙΖΩ (hybrizō), meaning 'to commit an outrage' or 'to insult'. As a single word, it is not recognized in standard Koine Greek lexicons and is almost certainly garbled or a severe misspelling. If it were intended to be a phrase, it would mean something like 'and not in insult' or 'nor in outrage'.

Inflection: ΜΗΔΕ and ΕΝ do not inflect. ΥΒΡΙΣΗΣ is likely a second person singular aorist active subjunctive form of ΥΒΡΙΖΩ.

Strong’s numbers: G3366 (Lookup on BibleHub), G1722 (Lookup on BibleHub), G5195 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:20

From the same root

No other words from the same root, ΜΗΔΕ, ΕΝ, ΥΒΡΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.