ΜΗΔΕΜΙΑΣΦΕΙΣΑΜΕΝΟΣ, μηδεμιασφεισαμενος
MĒDEMIASPHEISAMENOS, mēdemiaspheisamenos
Sounds Like: mee-deh-mee-AS-fay-sah-MEH-nos
Translations: sparing no one, not sparing anyone, having spared no one, having spared nothing
From the root: ΜΗΔΕΙΣ, ΦΕΙΔΟΜΑΙ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed from the negative pronoun/adjective 'μηδείς' (no one, nothing) and the aorist middle participle of 'φείδομαι' (to spare, to refrain from). Together, it means 'having spared no one' or 'not having spared anything'. It describes an action where no mercy or restraint was shown towards anyone or anything. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject of the participle did not spare.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Strong’s numbers: G3367 (Lookup on BibleHub), G5339 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 9:58
From the same root
No other words from the same root, ΜΗΔΕΙΣ, ΦΕΙΔΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.