2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΠΡΟΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ, μηπροεξελθοντες

MĒPROEXELTHONTES, mēproexelthontes

Sounds Like: mee-proh-eks-EL-thon-tes

Translations: not having gone forth beforehand, not having come out beforehand, not having proceeded beforehand

From the root: ΜΗ, ΠΡΟ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This is a compound word formed from the negative particle 'μη' (not), the preposition 'προ' (before/forth), and the verb 'ἐξέρχομαι' (to go out/come forth). It describes an action that has not been completed in the past, specifically the act of going out or coming forth, with an emphasis on it happening 'beforehand' or 'in advance'. It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has not yet performed the action of going out or proceeding.

Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s numbers: G3361 (Lookup on BibleHub), G4253 (Lookup on BibleHub), G1831 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΗ, ΠΡΟ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.