2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΤΕἈΝΤΑΣΠΑΣΑΣΘΑΙ, μητεἀντασπασασθαι

MĒTEANTASPASASTHAI, mēteantaspasasthai

Sounds Like: MEE-teh an-tas-PA-sas-thai

Translations: neither to return a greeting, nor to return a welcome, neither to return an embrace

From the root: ΜΗΤΕ, ἈΝΤΑΣΠΑΣΑΣΘΑΙ

Part of Speech: Conjunction, Verb

Explanation: This is a compound phrase consisting of the conjunction 'μήτε' (neither, nor) and the aorist middle infinitive 'ἀντασπάσασθαι' (to return a greeting/embrace). The phrase means 'neither to return a greeting' or 'nor to return a welcome/embrace'. It indicates a prohibition or a negative condition regarding the act of returning a greeting or embrace.

Inflection: Does not inflect (ΜΗΤΕ); Aorist, Middle, Infinitive (ἈΝΤΑΣΠΑΣΑΣΘΑΙ)

Strong’s numbers: G3383 (Lookup on BibleHub), G457 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΗΤΕ, ἈΝΤΑΣΠΑΣΑΣΘΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.