2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΗΤΕΠΕΡΑΘΗΝΑΙ, μητεπεραθηναι

MĒTEPERATHĒNAI, mēteperathēnai

Sounds Like: MEE-teh-peh-ra-THEE-nai

Translations: neither to be crossed, nor to be crossed, neither to be passed through, nor to be passed through

From the root: ΜΗΤΕ, ΠΕΡΑΩ

Part of Speech: Conjunction, Verb

Explanation: This is a compound word formed from the conjunction "μήτε" (neither, nor) and the aorist passive infinitive "περαθῆναι" (to be passed through, to be crossed over) of the verb "περάω". It means "neither to be crossed" or "nor to be passed through." It is used to express a negative possibility or inability, indicating that something cannot be traversed or overcome.

Inflection: Aorist, Passive, Infinitive

Strong’s numbers: G3383 (Lookup on BibleHub), G4008 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 6:5

From the same root

No other words from the same root, ΜΗΤΕ, ΠΕΡΑΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.