2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΙΕΡΟΦΑΓΟΥΜΕΝ, μιεροφαγουμεν

MIEROPHAGOUMEN, mierophagoumen

Sounds Like: mee-ah-roh-fah-GOO-men

Translations: we eat defiled things, we eat unclean things

From the root: ΜΙΑΡΟΦΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is likely a misspelling of "μιαροφαγοῦμεν" (miarophagoumen), which is a compound verb meaning "to eat defiled things" or "to eat unclean things." It combines "μιαρός" (miaros), meaning "defiled" or "unclean," and "φάγω" (phago), meaning "to eat." It describes the act of consuming something that is considered ritually or morally impure. For example, one might say "we eat defiled things" to indicate a violation of dietary laws or moral standards.

Inflection: First Person Plural, Present, Active, Indicative

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 4 Maccabees — 5:25

From the same root

No other words from the same root, ΜΙΑΡΟΦΑΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.